66名無しの車窓から [sage]
67名無しの車窓から [sage]
68名無しの車窓から [sage]
69名無しの車窓から [sage]
70名無しの車窓から
71名無しの車窓から [sage]
72名無しの車窓から
73名無しの車窓から
74名無しの車窓から
75名無しの車窓から [sage]
2016/11/09(水)14:48:05.01(kQCILp3c.net)
67名無しの車窓から [sage]
http://toyokeizai.net/articles/-/141698
外国人ガッカリ!日本の鉄道「期待外れ」10選
言われてみれば日本人も納得?意外な欠点(東洋経済ONLINE)
※あと新幹線などは e-ticket に未対応な件...
外国人ガッカリ!日本の鉄道「期待外れ」10選
言われてみれば日本人も納得?意外な欠点(東洋経済ONLINE)
※あと新幹線などは e-ticket に未対応な件...
2016/11/09(水)14:55:22.90(kQCILp3c.net)
68名無しの車窓から [sage]
2016/11/10(木)10:29:50.34(iZ3nWERI.net)
69名無しの車窓から [sage]
列車に乗っていると石貼りの立派なアーチ橋が
よく見えないという氷河急行
よく見えないという氷河急行
2017/01/03(火)13:15:39.85(ciIJ80rR.net)
70名無しの車窓から
2017/01/07(土)23:23:27.55(UQzBjOl4.net)
71名無しの車窓から [sage]
>>69
まあ冷静に考えればそうだわな
まあ冷静に考えればそうだわな
2017/01/07(土)23:34:10.10(oWpUPLSK.net)
72名無しの車窓から
>>68
言いたいのは放送内容より言い回しじゃないか?
We will making a brief stop at〜 じゃなくて now arriving〜 とか this is〜とかで良いのではってことでしょ。
個人的には文面に拘るぐらいなら駅名二回言った方が良いと思うな。
言いたいのは放送内容より言い回しじゃないか?
We will making a brief stop at〜 じゃなくて now arriving〜 とか this is〜とかで良いのではってことでしょ。
個人的には文面に拘るぐらいなら駅名二回言った方が良いと思うな。
2017/01/11(水)02:12:54.24(tHChK0ky.net)
73名無しの車窓から
the next station is akihabara
the next station is akihabara, akihabara
next station akihabara, next station akihabara
next station akihabara, akihabara
next akihabara, next akihabara
さてどれがいい?
the next station is akihabara, akihabara
next station akihabara, next station akihabara
next station akihabara, akihabara
next akihabara, next akihabara
さてどれがいい?
2017/01/11(水)06:19:33.48(zKCpJAdE.net)
74名無しの車窓から
akihabara〜 akihabara〜
でいいだろ
余計なものを付け足すとわかりにくくなる
必要な情報は「akihabara」だけなんだから
でいいだろ
余計なものを付け足すとわかりにくくなる
必要な情報は「akihabara」だけなんだから
2017/01/11(水)06:31:32.37(YeP6qTWP.net)
75名無しの車窓から [sage]
next stop, Akihabaraがいいかと
2017/01/11(水)10:41:13.66(aX1QFjYk.net)